こんにちは、Kazuです。
今回は、イギリス人とアメリカ人の2人が、日本に覚醒剤を密輸した疑いで逮捕されたというニュースから学んでいきましょう。
このニュース記事では、“allegedly” や “smuggle” など、新聞でよく見かける表現がたくさん出てきます!
新日常英語コース 英会話セットプラン
💻 英語ニュース本文(NHK Worldより)
Japanese police arrest British, US nationals for allegedly smuggling stimulants
The Tokyo Metropolitan Police Department has arrested a British national and a US national on suspicion of smuggling about 17 kilograms of stimulant drugs into Japan.
The suspects are 24-year-old British citizen Kim Tung Nguyen and US citizen Jason Raymond Scott, who is 25 years old. They allegedly violated the Stimulants Control Act.
The police and others said Scott is suspected of having flown from an airport in Los Angeles to Tokyo’s Haneda Airport last month, carrying a suitcase that contained about 17 kilograms of the drugs. The stimulants are estimated to have a street value of more than 6.3 million dollars.
The investigators said security camera footage showed Scott handing the suitcase thought to contain stimulants to Nguyen.
An investigation of the private lodging in Japan where Nguyen had been staying found nearly 100 kilograms of stimulant drugs in six suitcases, with a street value of more than 37 million dollars.
Both suspects have denied the allegations.
(引用元:NHK World News)
🇯🇵 日本語訳
東京警視庁は、覚醒剤約17キロを日本に密輸した疑いで、イギリス人とアメリカ人の2人を逮捕しました。
逮捕されたのは、イギリス国籍の**キム・トゥン・グエン(24)と、アメリカ国籍のジェイソン・レイモンド・スコット(25)**の2人で、
**覚醒剤取締法(Stimulants Control Act)**違反の疑いが持たれています。
スコット容疑者は、ロサンゼルスから羽田空港へ飛行機で到着した際、スーツケースに約17キロの覚醒剤を入れて持ち込んだとされています。
この覚醒剤の**末端価格(street value)**は、**630万ドル(約9億円)**を超えると見られています。
また、防犯カメラの映像には、スコット容疑者がグエン容疑者にスーツケースを手渡す様子が映っていました。
さらに、グエン容疑者が滞在していた**民泊施設(private lodging)**を調べたところ、
6つのスーツケースに約100キロの覚醒剤が見つかり、**末端価格は3700万ドル(約55億円)**に上るとされています。
2人はいずれも容疑を否認しています。
💡 英語表現ポイント
| 英語表現 | 意味 | 例文 |
|---|---|---|
| allegedly smuggle | 密輸した疑い | They allegedly smuggled drugs into Japan. |
| street value | 末端価格 | The drugs have a street value of $6 million. |
| on suspicion of ~ | ~の疑いで | He was arrested on suspicion of smuggling drugs. |
| deny the allegations | 容疑を否認する | Both suspects denied the allegations. |
| Stimulants Control Act | 覚醒剤取締法 | They violated the Stimulants Control Act. |
| security camera footage | 防犯カメラ映像 | Security camera footage showed the exchange. |
| private lodging | 民泊施設 | Police found drugs at his private lodging. |
| be arrested for ~ | ~で逮捕される | He was arrested for drug smuggling. |
🧭 まとめ
今回のニュースで学べる英語表現👇
- 「末端価格」= street value
- 「密輸した疑い」= allegedly smuggle
- 「~の疑いで逮捕される」= be arrested for ~
- 「容疑を否認する」= deny the allegations
- 「覚醒剤取締法」= Stimulants Control Act
ニュース英語では、“allegedly” のように「断定を避ける表現」が頻繁に使われます。
実際の記事を通して学ぶことで、ニュース特有の英語表現や語感が自然に身につきます!


コメント