英語ニュースでよく見る「Rough Stretch」の意味とは?スポーツ記事で頻出する表現を解説

雑談

スポーツニュースや経済ニュースを読んでいると、
rough stretch」という表現を目にすることがあります。

この表現は 「苦しい時期」「不調な期間」 を意味します。
特にスポーツの試合結果や、チームの状態を説明する場面でよく使われる単語です。
今日は実際のニュース英文を引用しながら、使い方を解説していきます。


現場で使える実践的な英語が身につく
ビジネスパーソン必見の本格的プログラム

1回最短3分から、スキマ時間で
本格的なビジネス英語学習

いまなら全ての機能が7日間無料でお試し可能です!

スタディサプリEnglish ビジネス英語


新日常英語コース 英会話セットプランはこちら!
新日常英語コース 英会話セットプラン 先得キャンペーン

実際の英文ニュース

こちらは先日報じられたMLB(メジャーリーグ)の試合についての記事からの抜粋です。

Original sentence
The Dodgers tied the game in the eighth inning, but one more meltdown from Blake Treinen gave the Phillies a 9-6 win and continued a rough stretch for the Dodgers bullpen.
NHK World News より引用


日本語訳

ドジャースは8回に同点に追いつきましたが、
ブレイク・トライネンが再び崩れたことで、フィリーズが9-6で勝利。
これにより、ドジャースのリリーフ陣にとって**苦しい時期(rough stretch)**が続く結果となりました。


rough stretch の意味と使い方

意味

rough stretch = 苦しい時期、不調な期間

  • チームや会社、個人などがうまくいかない時期を指します。
  • スポーツだけでなく、ビジネスニュースや経済の記事でも登場する表現です。

例文

  1. The team is going through a rough stretch right now.
    → チームは今、苦しい時期を過ごしている。
  2. Our company had a rough stretch last quarter due to declining sales.
    → 当社は前四半期、売上減少で苦しい時期を経験しました。
  3. The player hopes to bounce back after a rough stretch of games.
    → その選手は不調な試合が続いた時期を乗り越え、復活を目指しています。

rough stretch と rough patch の違い

似た表現に「rough patch」があります。
意味はほぼ同じですが、使われる場面に少し違いがあります。

表現ニュアンス・使用場面
rough stretchニュース記事、スポーツやビジネスニュースで使われるややフォーマルな表現
rough patch日常会話やカジュアルな会話でよく使われる

例文:
They’ve been going through a rough patch in their relationship.
→ 彼らは関係がうまくいかない時期を過ごしている。


実際のスポーツニュースからの例

  • MLB.com Pitching issues remain a ‘big topic’ for A’s amid rough stretch
    アスレチックスにとって、ピッチングの問題は苦しい時期の中で依然として大きな課題だ。
  • Sports Illustrated Mookie Betts Gets Honest About Dodgers’ Rough Stretch of Baseball
    ムーキー・ベッツ、ドジャースの苦しい時期について率直に語る。

まとめ

  • rough stretch は「苦しい時期」「不調な期間」という意味
  • スポーツやビジネスの記事で頻出する表現
  • 日常会話では「rough patch」がより一般的
  • 連敗中や売上減少中など、マイナス状況を表すときに便利なフレーズ
月額定額制でレッスン回数が無制限だからお得!

予約不要で24時間365日好きな時にレッスン可能!

オンライン英会話 ネイティブキャンプ

無料体験レッスン開催中です!

コメント

タイトルとURLをコピーしました