⚖️「分岐点」って英語で言える?中国の製造業活動、10月も7か月連続で縮小【英語ニュースで学ぶ】

英語ニュースで学ぶ

こんにちは、Kazuです。
今日は中国経済のニュースから、「分岐点」を英語でどう言うかを学びましょう。
ニュースでは “boom-or-bust line” という少し変わった表現も登場します。
どんな意味なのか注目し、本文を読んで確かめてみましょう。

現場で使える実践的な英語が身につく
ビジネスパーソン必見の本格的プログラム

1回最短3分から、スキマ時間で
本格的なビジネス英語学習

いまなら全ての機能が7日間無料でお試し可能です!

スタディサプリEnglish ビジネス英語


新日常英語コース 英会話セットプランはこちら!
新日常英語コース 英会話セットプラン 先得キャンペーン

📰 英語ニュース本文(NHK Worldより)

China’s factory activity shrinks for 7th month in October

China’s factory activity shrank in October, with its key gauge remaining below the boom-or-bust line for the seventh month in a row.

The National Bureau of Statistics says the manufacturing Purchasing Managers’ Index stood at 49 for the month. That’s down 0.8 points from September and below the 50-point threshold.

Figures above the mark indicate expansion, while those below suggest contraction. The Bureau surveyed 3,200 manufacturers.

Major factors behind the downtick include sluggish domestic demand. Production and new orders were also slow due to the US administration’s tariff measures.

The index came short of the threshold across all company sizes, with small firms standing at 47.1.

But the index for the non-manufacturing sector, including service providers, improved by one-tenth of a point to 50.1.

China’s President Xi Jinping met his US counterpart Donald Trump in South Korea on Thursday. They agreed that the US will lower some of its extra tariffs on China.

(引用元:NHK World News, October 31, 2025)
🔗 NHK World News

月額定額制でレッスン回数が無制限だからお得!

予約不要で24時間365日好きな時にレッスン可能!

オンライン英会話 ネイティブキャンプ

無料体験レッスン開催中です!

🇯🇵 日本語訳(全文)

中国の製造業活動、10月も7か月連続で縮小

中国の製造業活動は10月も縮小し、主要な指標は7か月連続で「分岐点」を下回りました。

国家統計局によると、製造業購買担当者指数(PMI)は49で、9月より0.8ポイント低下しました。
この「50」という数値が、景気拡大と縮小の**分岐点(boom-or-bust line)**を示します。

50を上回れば景気拡大、下回れば縮小を意味します。統計局は3,200の製造業者を対象に調査を実施しました。

縮小の主な要因として、国内需要の低迷が挙げられています。
また、アメリカ政府の関税措置の影響で、生産と新規受注も鈍化しました。

企業規模を問わず指数は50を下回り、小規模企業では47.1でした。

一方、サービス業を含む非製造業の指数は0.1ポイント上昇し、50.1となりました。

中国の習近平国家主席は木曜日、韓国でアメリカのドナルド・トランプ大統領と会談し、アメリカが一部の追加関税を引き下げることで合意しました。


💡 重要語句まとめ

英語表現意味例文
boom-or-bust line好況と不況の分岐点The index remained below the boom-or-bust line.
threshold境界線、分岐点50 is the threshold between expansion and contraction.
Purchasing Managers’ Index (PMI)購買担当者指数The PMI stood at 49.
shrink縮小する、減少するFactory activity shrank in October.
gauge指標、尺度The key gauge of activity showed contraction.
expansion拡大、成長Figures above 50 indicate expansion.
contraction縮小、不況Figures below 50 suggest contraction.
sluggish鈍い、低迷したSluggish domestic demand affected output.
tariff measures関税措置Production slowed due to US tariff measures.
come short of~に届かないThe index came short of the threshold.
non-manufacturing sector非製造業部門The non-manufacturing sector index improved slightly.
counterpart対応する人物(相手方)Xi met his US counterpart, Donald Trump.

💬 関連表現まとめ:「分岐点・境界」を表す英語表現

英語表現日本語の意味ニュアンス・使い方
boom-or-bust line好況と不況の分かれ目経済ニュースで頻出の表現。
threshold境界線、分岐点経済・科学・統計など幅広く使える。
turning point転換点、ターニングポイント状況が変わる「きっかけ」を表す。
cross the line一線を越える基準や限界を超える時に使用。
tipping point限界点、崩壊の分岐点小さな変化が大きな影響を与える境界。
be on the edge of …~の瀬戸際にある経済や環境の変化に使われる。
■□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□■
オンライン英会話のネイティブキャンプ
■□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□■
24時間365日いつでもどこでも英会話レッスンができる!
予約不要のオンライン英会話。
PC・スマートフォンから英会話レッスンが受けられます。
オンライン英会話ネイティブキャンプ



留学のご相談は、以下のリンクからお願いします。

コメント

タイトルとURLをコピーしました