今回は、京都でバレエ学校を設立し、ウクライナとの文化交流を半世紀にわたり続けてきた高尾美智子さんの訃報を伝えるニュースです。
ニュースでは「founder(創設者)」という単語が使われています。
人や組織を立ち上げた人物を表す英語としてよく登場する表現です。
「創設者」や「設立者」を表す英語表現に注目して、ニュースを見ていきましょう。
新日常英語コース 英会話セットプラン
📰 英文(全文)
Ballet school founder Takao Michiko, known for ties with Ukraine, dies at 86
Takao Michiko, the founder of a Kyoto-based ballet school who was devoted to fostering cultural exchange with Ukraine for half a century, has died. She was 86 years old.
Takao founded the Terada Ballet Art School in Kyoto in 1960. It established a sister school relationship with a state-run ballet school in Ukraine when the country was part of the Soviet Union. Takao’s school would occasionally invite teachers and students from Ukraine for joint performances in Kyoto.
Takao was also involved in efforts to help evacuees from Ukraine after Russia’s invasion of Ukraine started in 2022.
In April, she organized a joint performance by Japanese children and dancers from Ukraine at the 2025 World Expo in Osaka by working with her son, Terada Nobuhiro, who is the Artistic Director at the National Ballet of Ukraine.
Sources said Takao fell ill about two weeks ago. She passed away at a hospital in Kyoto on Sunday.
Nobuhiro said his mother lived a happy life, as she devoted all her energy to teaching ballet and deepening ties with Ukraine.
He said that because she lost her father to war, she was sad and worried that Ukrainian children are living in war-torn areas.
He added that his mission now is to pass on the friendship that his mother has built between Japan and Ukraine to the next generation.
🇯🇵 和訳(全文)
ウクライナとの絆を築いた京都のバレエ学校創設者・高尾美智子さんが死去(享年86)
京都を拠点とするバレエ学校の創設者で、半世紀にわたりウクライナとの文化交流に尽力した高尾美智子さんが亡くなりました。享年86歳でした。
高尾さんは1960年に京都で「寺田バレエアートスクール」を設立しました。ウクライナがまだソ連の一部だった時代に、国立バレエ学校と姉妹校関係を結び、教師や生徒を京都に招いて合同公演を行うなど交流を続けました。
また、2022年にロシアによるウクライナ侵攻が始まった後は、避難民支援にも積極的に関わりました。
今年4月には、ウクライナ国立バレエ団の芸術監督を務める息子の寺田信博さんとともに、日本の子どもたちとウクライナのダンサーによる合同公演を大阪・関西万博で企画しました。
関係者によると、高尾さんは約2週間前に体調を崩し、日曜日に京都の病院で亡くなりました。
信博さんは、「母は生涯をバレエ教育とウクライナとの絆の深化に捧げ、幸せな人生を送った」と語りました。
また、「母は戦争で父を亡くしており、戦火の中で暮らすウクライナの子どもたちを思うと胸が痛んでいた」と話しました。
そして、「母が築いた日本とウクライナの友情を次の世代に引き継ぐことが自分の使命だ」と述べました。
🗝️ 重要語句
| 英語表現 | 意味 |
|---|---|
| founder | 創設者、設立者 |
| devoted to | 〜に献身した |
| foster cultural exchange | 文化交流を促進する |
| sister school relationship | 姉妹校関係 |
| evacuee | 避難民 |
| invasion | 侵攻 |
| artistic director | 芸術監督 |
| war-torn areas | 戦火に見舞われた地域 |
| pass on | 受け継ぐ、伝える |
💡 まとめ:人を表す英語「founder」とその関連語
今回のニュースでは「founder(創設者)」という言葉が使われていました。
ビジネスや教育、芸術の分野でも頻出する英語です。
覚えておくと、自己紹介やニュース記事を読むときに役立ちます。
| 英語 | 意味 | 用例 |
|---|---|---|
| founder | 創設者 | the founder of a ballet school(バレエ学校の創設者) |
| co-founder | 共同創設者 | She is the co-founder of the NGO. |
| establish / set up | 設立する | He established a company in Kyoto. |
| dedicate oneself to | 〜に身を捧げる | She dedicated herself to art education. |
創設者の思いを引き継ぐ、というメッセージを英語で表すときには、
“carry on her legacy” や “pass on her vision” のような表現もよく使われます。


コメント